После этого на развитие русского языка повлияло изобретение славянского алфавита, который составили братья Кирилл и Мефодий. Далее из-за местных диалектов он стал церковнославянским.
Евгения Косицына уточнила:
- Взаимодействие старославянской письменности и живой народной речи будет продолжаться и в эпоху Петра I и в XVIII-XIX веках.
Она объяснила, что в основу современного русского литературного языка лег древненовгородский диалект. Также на него повлияли монголо-татарское иго - после него появилось множество заимствований из татарского - и "окно в Европу", которое прорубил Петр I.
- В речи стали употребляться новые иностранные слова, - подчеркнула Косицына в разговоре с RT. - И многие из них действительно попали в письменный язык. Некоторые заимствования закрепились в русском языке, их сложно заменить. Например, у того же слова "жалюзи" нет отечественного варианта. Подобных примеров много.
Она добавила, что в разных регионах страны есть множество диалектов - они украшают речь, придают уникальность:
- Недавно разговаривала со студентом из Китая, спросила его, хотел бы он остаться в Пекине, где он и учился. Ответил, что нет, так как его в столице плохо понимают, потому что он из другой части КНР. А у нас таких языковых барьеров нет.
Евгения Косицына заметила, что наш язык гибкий и имеет огромные возможности для образования новых слов:
- В 1990-е годы появилось заимствованное слово "ксерокс". И от него какие только слова не образовывались - отксерить, отксерокопировать. Такая особенность придает богатство и разнообразие нашему языку.
Ранее самарские волонтеры отметили День русского языка и 225-й день рождения великого поэта.